臷这个地方居住,他的子孙后代就是所谓的巫臷民。巫臷民姓朌,吃五谷粮食,不从事纺织,自然有衣服穿;不从事耕种,自然有粮食吃。这里有能歌善舞的鸟,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈。这里又有各种各样的野兽,群居相处。这里还是各种农作物汇聚的地方。
【原文】
大荒之中,有山名曰融天,海水南入焉。
【译文】
在大荒当中,有座山叫作融天山,海水从南面流进这座山。
【原文】
有人曰凿齿,羿杀之。
【译文】
有一个神人叫凿齿,羿射死了他。
【原文】
有蜮①山者,有蜮民之国,桑姓,食黍,射蜮是食。有人方扜②弓射黄蛇,名曰蜮人。
【注释】
①蜮:据古人说是一种叫短狐的动物,像鳖的样子,能含沙射人,被射中的就要病死。②扜:拉,张。
【译文】
有座山叫作蜮山,在这里有个蜮民国,这里的人姓桑,以黄米为主食,也把射死的蜮吃掉。有人正在拉弓射黄蛇,名叫蜮人。
【原文】
有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰枫木①。枫木,蚩尤所弃其桎梏②,是为枫木。
【注释】
①枫木:古人说是枫香树,叶子像白杨树叶,圆叶而分杈,有油脂而芳香。②桎梏:脚镣手铐。
【译文】
有座山叫作宋山,山中有一种红颜色的蛇,名叫育蛇。山上还有一种树,名叫枫木。枫木,原来是蚩尤死后所丢弃的手铐脚镣,这些刑具就化成了枫木。
【原文】
有人方齿虎尾,名曰祖状之尸。
【译文】
有个神人正咬着老虎的尾巴,名叫祖状尸。
【原文】
有小人,名曰焦侥之国,幾姓,嘉谷是食。
【译文】
有一个身材短小的人组成的国家,名叫焦侥国,那里的人姓幾,吃的是优良谷米。
【原文】
大荒之中,有山名涂之山,青水穷焉。有云雨之山,有木名曰栾。禹攻①云雨。有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药。
【注释】
①攻:从事某项事情,这里指砍伐林木。
【译文】
在大荒当中,有座涂山,青水最终流到这座山。还有座云雨山,山上有一棵树叫作栾。大禹在云雨山砍伐树木,发现红色岩石上生出这棵栾树,黄色的树干,红色的枝条,青色的叶子,诸帝就到这里来采药。
【原文】
有国曰颛顼,生伯服,食黍。有鼬姓之国。有苕山,又有宗山,又有姓山,又有壑山。又有陈州山,又有东州山,又有白水山,白水出焉,而生①白渊,昆吾之师所浴也。
【注释】
①生:草木生长,引申为事物的产生、形成。这里即指形成的意思。
【译文】
有个国家叫颛顼国,颛顼的后代组成伯服国,这里的人以黄米为主食。有个鼬姓国。有座苕山,又有座宗山,又有座姓山,又有座壑山,又有座陈州山,又有座东州山,还有座白水山,白水从这座山发源,然后流下来汇聚成为白渊,是昆吾之师洗澡的地方。
【原文】
有人名曰张宏,在海上捕鱼。海中有张宏之国,食鱼,使四鸟。
【译文】
有个人叫作张宏,在海上捕鱼。海里的岛上有个张宏国,这里的人以鱼为食物,能驯化驱使四种野兽。
【原文】
有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰头。鲧妻士敬,士敬子曰炎融,生头。头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖①翼而行。维宜芑苣,穋杨②是食。有头之国。
【注释】
①杖:凭。②穋杨:一种谷类植物。
【译文】
有一种人,长着鸟的嘴,生有翅膀,正在海上捕鱼。在大荒当中,有个人名叫头。鲧的妻子是士敬,士敬生个儿子叫炎融,炎融生了头。头长着人的面孔而鸟一样的嘴,生有翅膀,吃海中的鱼,凭借着翅膀行走。也把芑苣、穋作为食物吃。于是有了头国。
【原文】
帝尧、帝喾、帝舜葬于岳山。爰有文贝、离俞、久、鹰、延维、视肉、熊、罴、虎、豹;朱木、赤枝、青华,玄实。有申山者。
【译文】
帝尧、帝喾、帝舜都葬埋在岳山。这里有花斑贝、三足鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、视肉怪兽、熊、罴、老虎、豹子;还有朱木树,是红色的枝干、青色的花朵、黑色的果实。有座申山。
【原文】
大荒之中,有山名曰天台高山,海水入焉。
【译文】
在大荒当中,有座天台山,海水流进这座山中。
【原文】
东南海之外,甘水之间,有羲和之国,有女子名曰羲和,方日浴于甘渊。羲和者,帝俊之妻,生十日。
【译文】
在东海之外,甘水之间,有个羲和国。这里有个叫羲和的女子,正在甘渊中给太阳洗澡。羲和这个女子,是帝俊的妻子,生了十个太阳。
【原文】
有盖犹之山者,其上有甘柤,枝干皆赤,黄叶,白华,黑实。东又有甘华,枝干皆赤,黄叶。有青马,有赤马,名曰三骓。有视肉。
【译文】
有座山叫盖犹山,山上生长有甘柤树,枝条和树干都是红的,叶子是黄的,花朵是白的,果实是黑的。在这座山的东端还生长有甘华树,枝条和树干都是红色的,叶子是黄的。有青色马,还有红色马,名叫三骓。又有视肉怪兽。
【原文】
有小人,名曰菌人。
【译文】
有一种十分矮小的人,名叫菌人。
【原文】
有南类之山。爰有遗玉、青马、三骓、视肉、甘华。百谷所在。
【译文】
有座南类山。这里有遗玉、青色马、三骓马、视肉怪兽、甘华树。各种各样的农作物生长在这里。